пятница, 23 августа 2013 г.

Немецкие пословицы и их русские аналоги

Немецкие пословицы и их русские аналоги
Август без тепла - хлеб втридорога - August ohne Feuer macht das Brot teuer

Бархат на воротнике, отруби в желудке - Samt am Kragen, Kleie im Magen

Без пота нет награды - Ohne Schweiß kein Preis

Без труда нет награды - Ohne Fleiß kein Preis

Безделье - начало всех пороков - Müßiggang ist aller Laster Anfang

Благодарностью ноги не сломаешь - Dankbar sein bricht kein Bein

Бойся кошек, которые спереди лижут, а сзади царапают - Hüte dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen

Боль цепляется за сердце - Der Schmerz klammert sich ans Herz

Большая дубина набивает большие шишки - Große Keulen schlagen große Beulen

Быть большим ничего не значит, в противном случае корова смогла бы догнать зайца - Großsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein

В беде всякий хлеб вкусен - In der Not schmeckt jedes Brot

В беде сотня друзей весит очень мало - Freunde in der Not gehn hundert auf ein Lot

В вине тонет больше людей, чем в море - Im Becher ersaufen mehr als im Meer

В каждой стране свои безделушки - Jedes Land hat seinen Tand

В каждом домике есть свой крестик - Jedes Häuslein hat sein Kreuzlein

В краткости соль - In der Kürze liegt die Würze

В краткости соль речи - Kürze ist der Rede Würze

В поспешной женитьбе со временем раскаиваются - Heirat in Eile bereut man mit Weile

В темноте легко говорить тайком - Im Dunkeln ist gut munkeln

Веселая песня радует душу - Ein lustig Lied macht ein fröhlich Gemüt

Веселый гость никому не в тягость - Ein froher Gast ist niemands Last

Вино в человеке - ум в кувшине - Ist der Wein im Manne, ist der Verstand in der Kanne

Внутри грязь, снаружи наряд - Innen Schmutz, außen Putz

Волк каждый год линяет, а нрава не меняет - Der Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war

Воспитаешь себе ворона, он тебе глаза выклюет - Erziehst du dir 'nen Raben, wird er dir die Augen ausgraben

Восток ли, запад ли, а дома лучше - Ost und West, daheim das Best

Время разделяет, излечивает, спешит - Die Zeit teilt, heilt, eilt!

Все проходит, правда остается - Alles vergeht, Wahrheit besteht

Все хорошо, что хорошо кончается - Ende gut, alles gut

Вспыльчивый - не умный - Hitzig ist nicht witzig

Вынужденное желание - не желание - Gezwungener Wille ist Unwille

Галуны золотые, а жрать нечего - Goldne Tressen nichts zu fressen

Где любовь подгоняет, там никакой путь не далек - Wo die Liebe treibt, ist kein Weg zu weit

Где мыши, там и пища - Wo Mäuse, da Speise

Где пища, там и мыши - Wo Speise, da Mäuse

Глупость и гордость растут на одном дереве - Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz



Глупые руки марают стол и стены - Narrenhände beschmieren Tisch und Wände

четверг, 22 августа 2013 г.

Устойчивые выражения на немецком. #полезно

über Stock und Stein = сломя голову, напролом

um Leben und Tod = не на жизнь, а на смерть

von Fall zu Fall = от случая к случаю

vor Tau und Tag = ни свет ни заря

Wange an Wange = щека к щеке

weder Fisch noch Fleisch = ни рыба, ни мясо

weit und breit = везде и всюду

wie Kraut und Rüben = как попало, вперемешку

zu Land und zu Wasser = на воде и на суше

Zuckerbrot und Peitsche = кнут и пряник

Zug um Zug = постепенно, последовательно

суббота, 17 августа 2013 г.

Я верю!

Все мы ждали этого матча с нетерпением с волнением.
Все гадали кто же выйдет все таки в новом отформатированном клубе, переживали за счет...
Итак, что касается состава, то матч должен был раскрыть все загадки по поводу того, кто же останется в клубе, хотя бы до зимы. Так же лично меня очень волновал вопрос выхода на поле игроков дубля и прежде всего Абдулавова, наблюдал за ним в дубле и в сложившейся ситуации его выход напрашивался сам собой. То, что игрок талантливый сомнений у меня нет, но он пока еще молод, нет опыта выступлений в премьер лиге, а вдруг бы сгорел...?
 Что же касается игры, да не айс, а что вы ждали, что команда не показывающая зрелищной игры со звездами мирового масштаба, вот так вот запросто возьмет и покажет равную игру лидеру чемпионата? Нет, лично мне важно было увидеть характер и рвение, дух! Анжи,  скатывался в абсолютного аутсайдера, но моментами опасно огрызался. Надежда, шансы? Все еще впереди.
  Я верю!
 У Гаджиева есть время, он может из Анжи сделать середняка РФПЛ, на большее врядли приходится надееяться, но меня это, на данном этапе устроит
. Будем поддерживать команду и дальше, надеяться на лучшее, мы с вами парни до конца!!!


Фразеологизмы, обожаю!!!


Reinen Tisch machen - начать с чистого листа

Haus fallen - сорвать с петель (торопиться)

In die Binsen gehen - исчезнуть без следа

Das ist mir Wurst - мне все равно

Nicht in Frage kommen - не может быть и речи

Ende gut, alles gut – все хорошо, что хорошо кончается

Allein getan, allein gebüßt - заварил кашу, сам и расхлебывай.

Alles zu seiner Zeit - всему свое время.

Alte Liebe rostet nicht - старая любовь не ржавеет.

Ein alter Freund ist zwei neue wert - старый друг лучше новых двух.

Anderer Fehler sind gute Lehrer - на ошибках учатся.

Anfang ist kein Meisterstück - первый блин комом.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm - яблочко от яблони недалеко падает.

Das Auge ist der Seele Spiegel - глаза - зеркало души.

Aus einem Splitter eine Fuhre Holz spalten - делать из мухи слона
.
Aus nichts wird nichts - из ничего не будет ничего.

Besser ein dürrer Hab' ich als ein fetter Hätt' ich - лучше синицу в руки, чем журавля в небе.

Besser geleiert als gefeiert - маленькое дело лучше большого безделья.

Besser spät als niemals - лучше поздно, чем никогда.

Blick erst auf dich, dann richte mich - других не суди, на себя погляди.

Böses muß man mit Bösem arzneien - клин клином вышибают.

Daheim ist's am besten - в гостях хорошо, а дома лучше.

Der Deckel ist würdig des Deckels - два сапога - пара.

Durch Schaden wird man klug - на ошибках учатся.

Eilen macht oft heulen - поспешишь, людей насмешишь.

Eines schickt sich nicht für alle - каждому свое.

Einmal ist keinmal - один раз не в счет.

Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel - кончил дело - гуляй смело.

Es gibt gute Menschen auf der Welt - свет не без добрых людей.

Es ist nicht alles Gold, was glänzt - не все то золото, что блестит.

пятница, 16 августа 2013 г.

13.08.2013 Первый пост)

Когда то надо было начинать, вот случайно наткнулся на ссылку и вуаля, пишу свой первый пост, а между тем я только пришел с футбола, и черт возьми как же я устал, а еще над на работу, а еще надо выспаться...
В объем это ужасный пост и наверно все первые посты не оч бывают, в общем и я банален.
Вот так и живем)