Немецкие пословицы и их
русские аналоги
Август без
тепла - хлеб втридорога - August ohne Feuer macht das Brot teuer
Бархат на
воротнике, отруби в желудке - Samt am Kragen, Kleie im Magen
Без пота
нет награды - Ohne Schweiß kein Preis
Без труда
нет награды - Ohne Fleiß kein Preis
Безделье -
начало всех пороков - Müßiggang ist aller Laster Anfang
Благодарностью ноги не сломаешь - Dankbar sein bricht kein Bein
Бойся кошек, которые спереди лижут, а
сзади царапают - Hüte dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen
Боль
цепляется за сердце - Der Schmerz klammert sich ans Herz
Большая
дубина набивает большие шишки - Große Keulen schlagen große Beulen
Быть большим ничего не значит, в
противном случае корова смогла бы догнать зайца - Großsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein
В беде
всякий хлеб вкусен - In der Not schmeckt jedes Brot
В беде
сотня друзей весит очень мало - Freunde in der Not gehn hundert auf ein Lot
В вине
тонет больше людей, чем в море - Im Becher ersaufen mehr als im Meer
В каждой
стране свои безделушки - Jedes Land hat seinen Tand
В каждом
домике есть свой крестик - Jedes Häuslein hat sein Kreuzlein
В краткости
соль - In der Kürze liegt die Würze
В краткости
соль речи - Kürze ist der Rede Würze
В поспешной женитьбе со временем
раскаиваются - Heirat in Eile bereut man mit Weile
В темноте легко говорить тайком - Im Dunkeln ist gut munkeln
Веселая песня радует душу - Ein lustig Lied macht ein fröhlich Gemüt
Веселый гость никому не в тягость - Ein froher Gast ist niemands Last
Вино в
человеке - ум в кувшине - Ist der Wein im Manne, ist der Verstand in der Kanne
Внутри
грязь, снаружи наряд - Innen Schmutz, außen Putz
Волк каждый
год линяет, а нрава не меняет - Der Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er,
wie er war
Воспитаешь
себе ворона, он тебе глаза выклюет - Erziehst du dir 'nen Raben, wird er dir
die Augen ausgraben
Восток ли, запад ли, а дома лучше - Ost und West, daheim das Best
Время разделяет, излечивает, спешит - Die Zeit teilt, heilt, eilt!
Все проходит, правда остается - Alles vergeht, Wahrheit besteht
Все хорошо, что хорошо кончается - Ende gut, alles gut
Вспыльчивый - не умный - Hitzig ist nicht witzig
Вынужденное желание - не желание - Gezwungener Wille ist Unwille
Галуны
золотые, а жрать нечего - Goldne Tressen nichts zu fressen
Где любовь
подгоняет, там никакой путь не далек - Wo die Liebe treibt, ist kein Weg zu
weit
Где мыши,
там и пища - Wo Mäuse, da Speise
Где пища,
там и мыши - Wo Speise, da Mäuse
Глупость и
гордость растут на одном дереве - Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz
Глупые руки
марают стол и стены - Narrenhände beschmieren Tisch und Wände
Комментариев нет:
Отправить комментарий